Mother Tongue • Issue XXVI • 2025 • pp. 73–100

The Puzzle of Pan-African Roots

Roger Blench

Department of Indigenous Affairs, Government of Arunachal Pradesh
McDonald Institute for Archaeological Research, University of Cambridge
Department of History, University of Jos
Kay Williamson Educational Foundation
8, Guest Road, Cambridge CB1 2AL, United Kingdom
Voice/Ans (00-44)-(0)1223-560687 • Mobile worldwide (00-44)-(0)
E-mail rogerblench@yahoo.co.uk • http://www.rogerblench.info/RBOP.htm
Jos, 1 April, 2026

⬇ Download PDF Version For printing or offline reading

Table of Contents

Tables

Acronyms and Conventions

#quasi-reconstruction
Cconsonant
IPAInternational Phonetic Association
Nnasal
Vvowel

1. Introduction

African language phyla are generally ‘well-behaved’ in the sense that it is relatively easy to assign a given language to a phylum, based on its core lexicon and morphology. Africa has a relatively small number of isolates (Blench 2017), given that it is the centre of dispersal for modern humans. Until recently, it was deemed to have four phyla, Khoisan being counted as a unit. More recently, Khoisan has been split into three independent phyla. Nilo-Saharan remains the most problematic phylum and not all researchers accept either a) that it is a unit or b) that all purported branches actually fit together (Blench 2026). On the other hand, there has been a persistent thread of argument for uniting Nilo-Saharan and Niger-Congo into a single macrophylum, Niger-Saharan which would join the two families (see Blench 1995 and references up to that date). Westermann (1911) in his first version of the Sudan Sprachen put together Nilotic and languages we would regard as Niger-Congo. However, he later seems to have dropped this idea, since he makes no reference to it in his later Sudansprachen (Westermann 1927).

In the last few decades there have been various further attempts to bring together Niger-Congo and Nilo-Saharan, including Gregersen (1972), Creissels (1981), Boyd (1999). Hall & Hall (1974) were the first authors to draw attention to the striking similarities of the ATR vowel systems in Niger-Congo and Nilo-Saharan. Unfortunately, all this is rather inconclusive, despite the massive expansion of data over this period. Personally, although my earlier papers argued for a genetic connection between the two phyla, I now consider the similarities to be the outcome of early borrowing. One reason for that is that the homelands of the two phyla seem to be at opposite sides of Africa, Nilo-Saharan in the Ethio-Sudan borderlands and Niger-Congo in the west of West Africa.

The existence of macrophyla, such as Nostratic or Transeurasian, will always be controversial, in part because it is difficult to disentangle ancient loanwords from true cognates beyond a certain time-depth. So it is with Niger-Saharan; there are certainly common lexical items and strong evidence for typological commonalties, such as ATR vowels. When I wrote my original papers these seemed to me convincing evidence for genetic affiliation. However, I have subsequently come to see that many of the lexical items are also attested in Afroasiatic and more rarely in Khoisan and even the isolates. If so, then some or all of these similarities may be due to ancient loans, although when and where this transmission took place will remain uncertain.

In a first approach to this topic, I focused on crabs, turtles and frogs, at first sight rather unlikely candidates for Pan-Africanisms (Blench 1997). The argument was that, although these are marginal foods at present, this type of aquatic fauna was highly salient at the time when foraging groups were dispersing, and when human beings had yet to learn to fish in open water. This may have something going for it, but subsequent research has revealed some widespread roots which also have Pan-African distributions, but which seem largely arbitrary. Why, for example, should ‘knee’ be so widely attested and not ‘arm’ or ‘leg’?

The purpose of this paper is simply to compile datasets for the most common Pan-African roots and to see what conclusions can be drawn. The data for crabs, turtles and frogs, appropriately updated, is reprised here. §2 consists of the data tables, and the conclusions in §3 ask what emerges from this exercise.

2. Data tables

The data tables have been gradually compiled over many years, as part of a broader exercise to identify common Niger-Congo roots. The attestations are divided by phylum, with isolates cited first. The sources are abbreviated, and the compressed references are keyed in the references at the end. Major proposals for Niger-Congo reconstruction, namely Westermann (1927) [Proto-Western Sudanic] and Mukarovsky (1976-77) [Proto-Western Nigritic] are given although I would not now propose the forms they present. Among other things, they were unaware of the Dogon family of languages, which plausibly provide evidence for the earliest stages of Niger-Congo.

1. come I #ɓwoN-

PhFamilyGroupLanguageAttestationCommentSource
AAChadicWestYwombɛ̀lcomeJI
AAChadicWestKulerebocomeJI
AAChadicWestTsagubààcomeJI
AAChadicCentralTeraɓacomeJI
AAChadicEastMawaooboŋcomeRoberts (p.c.)
NSESproto-Daju*ɓoNcomeRCS
NSESproto-Nilotic*ɓun pl. *pɔcomeD
NSESNiloticNuerbencomeRCS
NSESNiloticPadang DinkacomeRCS
NSESNiloticMabaanbεεdcomeRCS
NSESNaracomeEd91
NSFurFurbo-reachJa90
NCPWSbía, bákommenW
NCPWNpík- (bhik-?)arrive, comeM
NCDogonWalovenirRMB
NCDogonToro Sovɛ̀venirC-G
NCIjọProto-Ijọ*ɓócomeKW
NCMandeGuroɓɔvenirALMCI
NCKruSɛmɛvenirALKrCI
NCAtlanticFulfuldeɓad-comeNo89
NCAtlanticTemne-fɑ̀tcome near, approachWi07
NCAtlanticNorthMankanyabi, banarriverSg
NCAtlanticNorthDiemberengbencomeWi07
NCAtlanticNorthBalanta-bēnvenirSg
NCGurDegvenirALGCI
NCGurBwamubwalavenirALGCI
NCAdamawaSamba Leekobādînêtre procheFa04
NCAdamawaGɨmbeɓɔ́karriverDi16
NCAdamawaWiyaaba-comeKl90
NCUbangianMba-neɓó-venirMo88
NCKwaGuanGonjacomeSn89
NCKwaAvikamarriverJR
NCKwaTwicomeChr33
NCKwaGacomeKr73
NCVNGbeEwecomeJR95
NCVNYoruboidYorubaɛ̀báproximityAb58
NCVNIgboidỌnịca Igbo-bɪacomeWi72
NCVNNupoidNupecomeBa14
NCVNIdomoidEtulobacomeAr83
NCEBCUkaanP-Ukaan*wàgcomeAb99
NCEBCPlateauPebéncomeRMB
NCEBCPlateauEloyicomeAr83
NCEBCJukunoidKutebcomeRobert Koops
NCBantoidDakoidSama MumbáácomeBS10
NCBantoidTivoidTivcomeAb40
NCBantoidEkoidEjaghamβácomeJohn Watters
NCBantoidBeboidBebebwócomeSIL wordlists
NCBantuPBbútcome, go backBLR3

Commentary: Not attested in Afroasiatic outside Chadic and thus almost certainly a borrowing. Dimmendal (1988:35) notes that the irregular plural *pɔ must be reconstructed to Proto-Nilotic and forms with initial p- appear elsewhere, hinting at a still greater time-depth. The Kru form is unique and Sɛmɛ is isolated, so this may be loan, as is the unique citation in Ubangian. The Bantu form makes it only doubtfully cognate. Westermann (1927: 209) noted that this word frequently shows up as a future auxiliary in Niger-Congo languages. Palatalisation is scattered throughout Niger-Congo but nowhere forms a consistent pattern. The #ba form is so persistent in Niger-Congo that it seems likely that is where it originated. The appearance in Chadic and only two branches of Nilo-Saharan suggest ancient borrowing. There are also parallels in Indo-European, e.g. French venir.

Refs: W. 209; Ar64: 36; M. 435; E. 563;

2. to split, cut, break #keri

PhFamilySubgroupLanguageAttestationCommentSource
KSSouthern!Xóõt’kx’ālaopen meat to flatten itTr94
KSCentralProto-East Khoe*kadecut flesh in stripsVo97
AAOmoticproto-Dizoidk’aat’-cutBe03
AAAgawBilinkərbreakAp06
AACushiticSouthDahalok’eer-chopTo91
AACushiticSouthIraqwqeetbe brokenKM03
AACushiticEastArborek’uur-cutBe20
AAChadicMasaMasakánácutJI
AAChadicCentralDghwedekɬàcutJI
AAChadicWestWarjikə́ncutJI
AAChadicWestNgascanbutJI
AABerberKabylecerrefcouperDa82
NSKuliakIkka-uƙot-cutHe99
NSKomanUdukkwalsplitOt19
NSBertaUndu‘kɪ́ɪ́ràsplit hard substanceRCS
NSESNubianDongolagorcut grassRCS
NSESNyimangkɪrcutRCS
NSFurFurkarr-splitJa90
NSSaharanBeriakɔ́tcouperJC04
NSSaharanDazakɔrcutLe50
NSSonghayGaokǒrtù-tear, splitPr77
NCPWSká-schneiden, abbrechenW
NCPWSkuìàschnitzenW
NCPWNcet-cutM
NCPWNkél-cutM
NCPWNken-splitM
NCPWNkhant-cut (off)M
NCPWNkwèk-(kwyèk-)cutM
NCDogonAnakeɗelecutRMB
NCDogonToro Teguʧɛ́cut throatHeath (p.c.)
NCIjoidP-Ijọkãã/kãʊ̃tearKW
NCIjoidDefakakakaratearConnell (p.c.)
NCIjoidDefakakéécutConnell (p.c.)
NCMandeBambarakárícutBa96
NCKordofanianTalodiDagikkəracut, scratchVa16
NCAtlanticNorthWolofxartear, cutMG91
NCAtlanticSouthBullomketh-couperGuillaume Segerer
NCAtlanticSouthKisikɛlcutCh00
NCBijogoBijogo-kɔp(i)abattreSg02
NCBijogoBijogo-kɛnk(i)couper, taillerSg02
NCKruBakwefell, cut downYe09
NCKruNyabwaceicutALKrCI
NCAdamawaGalkekəŋcouperLa62
NCAdamawaMumuyekabreakSh83
NCAdamawaMumuyekocut in twoSh83
NCAdamawaJenJenkə̀cutNl17
NCUbangianNdunga-le-kèlé-couperMo88
NCGurKulangokpìrícouperMi07
NCKwaIgoklôbreak potJR
NCKwaGakpɔ́break offKr73
NCVNNupekebe split, be cutBa14
NCEBCTarokbreak, cutRMB
NCEBCJukunoidHonekápbreak (stick)Sh80
NCEBCJukunoidWaphakə̀mbreakSh80
NCBantoidFuruBikyakkpàerbrechenKiessling (p.c.)
NCBantoidMambiloidMambilaker3cutPM95
NCBantoidDakoidNnakenyarekékcutBS10
NCBantoidEkoidNkimkêmcutCr69
NCBantoidEkoidMbekpɛ́t~ṛcutJP
NCBantoidTikarTikarkɛticutJa88
NCBantoidRingOkukâk‘to cut loose’SIL wordlists
NCBantoidEasternPEG*kEkcutELV
NCBantuCB-kɛ̀dcutG
NCBantuCBcéc-cutG
NCBantuPBkádtear, cutBLR
NCBantuManengubaAkɔɔse-kwɛ̀lcutHe87

Commentary: This root has almost certainly been loaned very widely in Africa. The occurrence in Chadic is most likely a localised loan, but in Cushitic and Omotic these forms are widespread (see examples under k’er ‘split’ and kaal-ta ‘axe’ in Lamberti & Sottile 1997:411, 435). This lexeme has been proposed as a ‘world etymology’, and the cognate set would presumably then including English ‘cut’ (see Bender 1997:122 for more Nilo-Saharan examples). Temiar (Aslian, Austroasiatic) has cɛr ‘to cut’. Although the first CV seems to be cognate throughout, the diversity of C2 may be explained by reduplication and compounding. The common Manenguba forms probably are cognate if k→s, but the original initial is conserved at least in Akɔɔse as an alternative. The labial-velar is only preserved in Mbe, hence its reconstruction remains doubtful, although the labialisation in Akɔɔse also suggests its presence.

Refs: W. 227+243; Ar64. 43; M. 75+202+203+256+22; G. 280+304+1029+1033+1045; Gr:80; G:97,135,154; B:122, 133; Boyd (1994:106)

3. knee I #kulu

PhFamilySubgroupLanguageIIIGlossSource
KSSouthern!Xóõg||xúu)Tr94
KSCentralKxoe- /AndakúdùVo97
KSCentralShua-Cara(kú)kúdùVo97
KSNorthernJu|’hoang!xòàDi4
AAOmoticNorthWolayttagulba-taLS
AACushitic*PC*gulb-/*gwilb-E87
AAS CushiticAsaxngulu-etKM03
AACushiticSouthDahalogilliTo91
AACushiticAgawBilingərəbAp06
AASemiticEthiopiaAmharicgulbätHu89
AAChadicSukurkɪrɪmJI
AAChadicTeraxuluktiJI
NSKuliakIkkutuŋHe99
NSShaboShabohutu/kuttiDA19
NSKomanKwamadugʊlOt19
NSBertaBertaguʃuŋBe89
NSKunamaKunamatùgà?CBe01
NSESKenzikur(ti)RCS
NSKaduKatchakúúgɛ́pl. nu-gúúgiSch94
NSMabaMesalitkàdíɲóEd91
NSFurFurkùrùJa90
NSCSMangbetunɛ̀-káátì pl. ɛ̀-DD
NSSaharanEastBeriakurruJC04
NCPWN-kwudi-kneeM
NCPWN-gwùl-shin; (lower) legM
NCDogonTebul Urekúndúgɔ́kneeRMB
NCDogonTiranigekúnʤúgɔ́kneeHeath (p.c.)
NCIjoidBiseniíkónĩ́éekneeKW
NCMandeSoninkexuruŋi/o pl. -onugenouVV
NCKatla-TimaDomurikkuruŋakneeRCS
NCKordofanianTalodiDagikk-ə̀ŋgùkneeVa16
NCAtlanticNorthBedikɛ-dǝkǝla /ma-kneeWi07
NCAtlanticSouthGolaké-gòlofoot, legWe21
NCBijogoCaravelakunugenouGuillaume Segerer
NCKruJrewekùrùgenouMa83
NCKruBakwekɔtʊgenouYe09
NCAdamawaLeko of MapeodunlegBd94
NCUbangianYakomalì-kū̃rū̃genouMo88
NCKwaGuangChumburungkù-ŋúríʔkneeSn89
NCKwaGTMLIgoì-lùkù /a-if metath-esisJR
NCVNGbeEwekòlígenouRo95
NCVNEdoidEmaiúgú’òɛ̀knee [òɛ̀ =leg]SE07
NCVNIgboidIgbo of UdiíkpèrèkneeKW
NCEBCKainjiVoridì-rú pl. á-rúkneeRMB
NCEBCPlateauHyamkpurúkneeRMB
NCBantoidBuruBurue-nú /a-nukneeRobert Koops
NCBantoidTivoidBatu AfinúnkneeRobert Koops
NCBantoidRingIsuíŋṹkneeSIL Wordlists
NCBantuZones C, H etc.#-koto, godo-kneeBLR3
NCBantuZones E, F etc.-kónòforearm, legBLR3
NCBantuCB-gùduG

Commentary: A preliminary version of this dataset appears in Blench (1997) and this root appears to have extra-African cognates. Gregersen (1972) treats these as two distinct sets for ‘leg’ and ‘knee’ but they are probably to be put together and the more doubtful cognates discarded. A rather different form, *BU(N)KA is proposed as a ‘world etymology’ in Bengtson & Ruhlen (1994). Dimmendaal (1988:46) reconstructs Proto-Nilotic *kɛlɪ for leg, a semantic change that also took place in Bantoid. BLR3 says the alternation between dúɪ́/núɪ́ ‘est à étudier’, but if this reconstruction is correct, the two are simply different erosional results of an original –nd-. Why this word should be so similar in so many parts of the continent and beyond is hard to explain. English ‘knee’ might be added.

Bender (1997:133) pursues linkages that include a purported PNC root *khon for ‘knee’ and brings in Mende kon ‘head’ because the ‘knee as head of the leg’1. This analysis is not used here. Within Niger-Congo, Biseni is isolated within Ijoid and may thus be a loan from a neighbouring language. East Benue-Congo seems to have a distinctive shift, the loss of the ku- prefix and the development of -ru(ŋ) as the stem. This is retained in Bantoid as least as late as Ejagham. There are two potential cognates in Bantu, the more widespread #-kónò which generally means ‘forearm’ and the less common #–koto/godo which is knee directly. These do not resemble Bantoid, and the Bantu forms may be cognate with other branches of Niger-Congo. It is probable that #-kónò is just a chance resemblance.

Refs: G.:101,123, G. 884; M. 163+304; B:133; B81:.261, Gr.:82,84,

4. knee II #-duŋ-

PhFamilySubgroupLanguageAttestationGlossSource
AAChadicA3MupunfùrùmkneeFr92
AAChadicBole-TangaleTangalepurumkneeJI
AAChadicRonKulere‘arômkneeJI
NSCSSBBBongoɗʊ̧̀cuissePierre Nougayrol
NCPWS-lu-KnieW
NCPWN-dui-kneeM
NCPWN-l/dúnkujoint, kneeM
NCKatla-TimaKaalakrʊmɔkneeRCS
NCKatla-TimaDomurikku-ruŋoo /i-kneeRCS
NCAtlanticSouthMmanii-doŋk /n-kneeWi07
NCBijogoBijogoku-nu /ka-genouGuillaume Segerer
NCPɛrɛPɛrɛgbòndùɣùgenouDC
NCGurProto-Central*dungenouMa75
NCGurOti-VoltaKɔnnidú-ŋ pl. dùnékneeMike Cahill
NCAdamawaLeko of MapeodunlegBo94
NCAdamawaJenMunga Dosoɗwə́ŋkneeNl17
NCGbayaP-GbayazúgùrgenouMo95
NCKwaKebunùnû-rə̀genouJacques Rongier
NCBijogoCaravelaku-nu /ŋa-genouGuillaume Segerer
NCVNNupoidNupeedũthighBa14
NCEBCPlateauFyemɗu-rúm /a-kneeRMB
NCEBCPlateauYaŋkamrúŋ /a-kneeRMB
NCEBCLower CrossPLC*ɛ́-lɔ́ŋkneeCo91
NCEBCUpper CrossUbagharaìrùŋkneeJS
NCBantoidDakoidSama MumlúùkneeBS10
NCBantoidBuruBurue-nú /a-nukneeRobert Koops
NCBantoidBendiBekwaraìrìnùŋkneeRS
NCBantoidNyangKenyangnɛ́-nɛ́n /má-kneeMb98
NCBantoidTivoidBatu Afiø-nún /á-kneeRobert Koops
NCBantoidBeboidBukweńnyũkneeSIL Wordlists
NCBantoidRingIsuíŋṹkneeSIL Wordlists
NCBantoidNgieNgieì-núwyí /a-kneeSIL Wordlists
NCBantoidEkoidEjaghamêrúŋ5/6Cr69
NCBantoidMbeMbelè-lú /bɛ̀-JP
NCBantuPB*dúɪBLR3
NCBantuCB-dʊ́, -dʊ́i-dʊ́ɪG

Commentary: The cognates of Bullom ‘knee’ in South Atlantic show a wide semantic range, for example, Temne ‘leg’ (a-lǝŋk) and ‘arm’ a-loŋk, Baga Koba a-raŋk ‘thigh’. This root is widespread in West Chadic and the #-rum element may have been loaned into Plateau and its prefix re-analysed. Pɛrɛ looks like a composite of the root for ‘knee’ with the root for ‘leg’.

Refs: W. 252; M 109; G.722+729

5. tortoise, turtle #kuru

In the printed table the Attestation column is segmented; the segments are joined here with spaces, preserving each segment exactly.

PhFamilyLanguageAttestationGlossSource
SandaweSandawekhú rútortoiseEPT12
HadzaHadzak’õ lótortoiseKM
HadzaHadzak’úú tá-turtleKM
LaalLaalkú nánpetite tortueBoyeldieu (p.c.)
AAS CushiticGorowaka n ke’tortoiseKM03
AAE CushiticBurjiko c’áatortoise, turtleHu89
AABejaBejase ku urtortoiseHudson (n.d.)
AAW. ChadicHausakùŋ ku ruutortoiseAb49
AAW. ChadicMwaghavulkú rtortoiseJI
AAC. ChadicHubakwà kú rù mtortoiseKr81
AAMasaLamegù rè itortoise sp.Sa82
AAE. ChadicToramkùn gù rùturtleJungraithmayr (p.c.)
AABerberKabyletafe k ru rttortoiseDa82
KSNorthAuen!gu rutortoise-shellBl56
KSCentralNaro║go etortoiseTr86
KSCentralMohissacu rutortoiseBl56
NSKuliakIkro ki ro ktortoiseHe99
NSKomanKwamak’ u kiʃturtleOt19
NSSonghaySonghayń kúú r ásmall tortoiseBWK94
NSSaharanKanurikó ro wútortoiseCy94
NSMabaMabafa k ruu ntortoiseEd91
NSSurmicDidingabo- ko ltortoiseRCS
NSESDinkale- ku rtortoiseRCS
NSCSAsuaùn gú lútortoiseDD
NSCSMa’dio kùtortoiseRCS
NSKaduKrongo-kó ò ŋ (ní-)tortoiseRe85
NCPWN-kwú lutortoiseM
NCDogonTebul Ureaŋguŋ gu rutortoiseRMB
NCIjoidFurupaghaɔbʊ kɔ rɔturtleKW
NCIjoidNembeobo ŋgo roturtleKW
NCMandeYaurekú lútortoiseALMCI
NCSenufoNabajxu rutortoiseALGCI
NCKruBete Gkɔ́ lɔtortueMa83
NCKordofanianMasakin(k)ə rətortoiseRCS
NCAtlanticSereerxɔ mtortueCr72
NCIsolateMbrek ru wɛtortoiseDenis Creissels (p.c.)
NCGurTiefoba kū ɔ̀tortueHO13
NCAdamawaMumuyeku rutortoiseSh83
NCUbangianGemekú lōtortueMo88
NCKwaMbattoṍmṍ k rõ ɛ̃́tortoiseALKCI
NCVNGbe-Ewek lotortueRo95
NCVNỊṣẹkiriólu kú rú mɛ̀tortoiseCO91
NCVNNupedù kútortoiseBa14
NCEBCDoka [Plateau]a- ku ltortoiseBCCW
NCEBCAnkwa [Plateau]ì- k rùtortoiseRMB
NCEBCKoring Nteziɛ̀ kù ltortoiseJS
NCEBCProto-Lower Crossú- kút / ŋ-tortoiseCo91
NCEBCSəgəmuk [Kainji]i- kú rutortoiseRMB
NCBantoidCambap [Mambiloid]kpó rótortoiseConnell (p.c.)
NCBantoidTikar [Tikar]kpu lu’tortueStanley (ined.)
NCBantoidKemezung ]E. Beboid]kə́ ku lə̄tortoiseSIL wordlists
NCBantoidBalep [Ekoid]ŋ̀- kú ltortoiseCr69
NCBantoidUgarə [Tivoid]u ku lu lutortoiseSIL wordlists
NCBantoidMbat [Jarawan]kʊ̀ lturtleGreen (p.c.)
NCBantuP-Manengubakú lˋtortoiseHe87
NCBantuCB- kú dùtortoiseG

Commentary: An early version of this table was presented in Blench (1997) where it was argued that the importance of turtles and tortoises in the gathering phase of human history had made this word particularly salient. The diversity of forms attested may reflect the fact that different species may have compound names (see the Kanuri and Aiki forms). Extra-African cognates have been recorded;

PhylumFamilyLanguageAttestation
AustroasiaticMuṇḍaSorakola
DravidianTamilkurul̥ai

The diversity of the forms attested may reflect the fact that different species may have compound names (see the Kanuri and Aiki forms). Turtle/tortoise is the only item of fauna to be widely attested in Niger-Saharan. Greenberg cites parallels from Kordofanian and also Keiga, now classified as Nilo-Saharan. Hoffmann (1970:15–16) points out that this word was also borrowed into Chadic from Benue-Congo, occurring throughout West Chadic and sporadically in Central Chadic. Ironically, he concluded that this might be evidence that these attestations were unconnected. Since Afroasiatic cognates seem only to be recorded in languages near to Niger-Saharan, it is reasonable to conclude that they are ancient loans.

Refs: M. 306; G. 321+325+1259+1260; C.:321, Gr.:88, G.:159

6. crab #kala

PhFamilyLanguageAttestationGlossSource
IsolateHadzaHadzagoma:KM
AAW. ChadicHausaƙáágwááAb49
AAC. ChadicBanakwérekwérekiŋRichard Gravina
NSC. SudanicMbaykə́-bàrKe97
NCPWS-ka-, -ka(l)-W
NCPWN-kálaM
NCIjoidNembeà-kàngàKa64
NCMandeGbanklácrabValentin Vydrine
NCPɛrɛPɛrɛkamucrabeDC
NCKruBakwekáācrabYe09
NCKruTepokacrabMa83
NCKruKoyokàmècrabMa83
NCAtlanticTemnea-karacrabWi07
NCAtlanticBijogoe-gomba /u-crabeGS02
NCGurMõõregarã́-gaCa76
NCAdamawa JenJenkə̄ŋcrabNl17
NCGbayaˀBodoekáyácrabeMo95
NCKwaBaulekáŋgâcrabeALKwCI
NCKwaGagà!álagoon crabKr73
NCVNGbe Eweà-gálãcrabeRo95
NCVNNupoid NupekaracrabBa14
NCEBCCross River OboloúkàcrabCo91
NCEBCCross River PUC*ˀ-kánícrabJS
NCBantoidMambiloid Mambilakaab21PM95
NCBantoidBeboid KemezungkɨkambɔcrabSIL wordlists
NCBantoidEkoid EjaghamekáécrabJohn Watters
NCBantuCB-kádàcrabG

Commentary: African crabs are highly speciated but can be divided into three categories; marine, freshwater and land crabs. The taxonomy of freshwater crabs is given in Cumberlidge (1999). Material on land crabs is not easily available but they are widespread throughout the continent and are frequently culturally important because of their role in divination systems. Crab divination is reviewed in Blench and Zeitlyn (1990) which shows that the words for ‘spider’ and ‘crab’ are etymologically interconnected in the Bantu borderland because of their comparable significance in divination systems.

There appear to be two intertwined roots, one with r/l/d in C2 position, the second, less common, with –mb-, in the same slot. All those with a lateral have a copy central vowel, generally –a, whereas the final vowel in type II is much more variable. The table presents a sample of crab names. Mukarovsky (1976:144) adds further Niger-Congo cognates. The Niger-Congo roots are discussed in Williamson & Shimizu (1968:92).

‘Crab’ also has widespread Eurasian cognates (Blench 1997). The table below sets out some attestations and reconstructions that have been proposed for ‘crab’ in Old World language phyla.

PhylumFamilyLanguageAttestationSource
JaponicModern Japanesekani
AltaicModern Koreanke
AustroasiaticProto-Mon-Khmer*kə(n)taamDiffloth (1994)
AustroasiaticProto-North Bahnaric*katamSmith (1972)
AustronesianProto-Austronesian*kaRaŋBlust (ined.)
AustronesianProto-Nuclear Micronesian*karikaJeff Marck (p.c.)
AndamaneseGreat AndamanAka Biadakátta-daPortman (1887:22)
AndamaneseLittle AndamanOngetekandueDasgupta & Sharma (1982)
Sino-TibetanTibeto-BurmanTamangkhakreRana (2005)
KusundicKusundakakchiRana (2005)
DravidianCommon Dravidiankup(p)iBurrow & Emeneau (1984:158)
Indo-EuropeanGreekkarkinos
VasconicBasquekarramorroTrask (p.c.)

Commentary: Clues to the processes at work in African languages can be gained by comparison with Indo-European associations of words for ‘crab’. Indo-European has a root #kar- meaning ‘hard’, which has a complex association with words for ‘crab’2. Latin cancer and Greek karkinos are both derived from reduplications of the original root, the image apparently being the hardness of the crab’s shell. A similar association also exists in Niger-Congo; Westermann (1927:240) reconstructs #kual- for ‘to be hard’ in Proto-Western Sudanic, and #-kal- for ‘crab’.

Refs: W. 230; M. 193; G. 981;

7. skin, hide #kulu

PhFamilySubgroupLanguageAttestationGlossSource
AAOmoticWolaitagalbaskinBe03
AABejaBejakurbeskinBe20
AAAgawKwarãsakorbeskin/leatherAp06
AACushiticEastBa’isogalbaskinHa78
AACushiticSouthAlagwakaarihide, skinKM03
AASemiticAmharicqurbäthideHu89
AAChadicEastNdamgəréskinJI
AAChadicCentralKotokoŋkə̀nεskinJI
AAChadicWestTalakuurskinJI
KSSouthern!Xóõ│gúnudried skinTra94
KSCentralNarokhòHaut/FellVo97
NSKunamaKunamaagalaBe01
NSESNiloticNuerkulRCS
NSESSurmicMurlekweenRCS
NSSaharanTedakoro-taLe50
NSSonghayZarmakúurúDM78
NCPWS-ku, -kua (+Nasal)HautW
NCPWS-ge, -gel-HautW
NCPWN-kwubaskin, bark, huskM
NCPWN-puk-, -puak-bark, skinM
NCDogonTebul UregudugoskinRMB
NCDogonYanda DomgùzùskinHeath (p.c.)
NCIjoidP-Ịjọ*ɔpar̃ãʊ̃barkKW
NCIjoidDefakaɪ́kpáskinBC
NCKatla-TimaKaalakkpubark of treeRCS
NCKatla-TimaDomurikk-ààrà /y-skinGS13
NCRashadTagoiTagoik-awár /h-barkRCS
NCMandeKpellekɔlɔpeauMa83
NCKordofanianTalodiNgilek-íɽi pl. w-úɽibarkSch81b
NCKordofanianTalodiNdingkiɲiɲibarkSch81b
NCAtlanticNorthNaluma-kũ/ a-skinWi07
NCAtlanticSouthGolaókɔlɔskinWi07
NCKruIsolateKuwaakū̃ˋpeauMa83
NCGurOti-VoltaBierikwanupeauMa75
NCGurOti-VoltaDagaarigbanipeauMa75
NCAdamawaMumuyeZingkooskinSh83
NCAdamawaVereJangokɔkubarkRMB
NCAdamawaJenMaghdikɔ̂ŋbarkNl17
NCUbangianNgbakaMundukɔ̀nɔ̀peau, écorceMo88
NCUbangianBakakòtopeauBr10
NCUbangianSereicIndrikuaskinSa50
NCKwaGTMSiwuɔ̀-kó /sì-skinRMB
NCVNNupoidNupeepàleather, hide, skinBa14
NCVNIdomoidIdomaapuskinAr83
NCEBCUpper CrossHohumonoɛ̀kpá / ɪ̀-skinJS
NCBantuPBpʊ́skin, bark, peelBLR3 4790

Commentary: A pan-Africanism with apparently related forms in all four major phyla. A preliminary version of this dataset appears in Blench (1997). Greenberg (1963:21) initially identified this root for Niger-Congo and though he quotes Krongo (p. 157), his form does not correspond to that in Reh (1985), which is not evidently cognate. Creissels (1981:316) points out the Songhay cognate and adds further citations for Niger-Congo. Bender (1997:129) gives further examples for Nilo-Saharan, although he includes ‘basket’ in his semantic set. Other commentators include ‘bark’, for example Uduk (Eastern Sudanic) khur ‘bark’. Westermann (1927: 220, 237) separates out two forms which are probably part of a single root. Most Kru languages have reduced to CV, but the nasalisation preserved in Kuwaa provides evidence for the original lateral in C2 position (Marchese 1983). Nasals are attested in Kru, Gur and Adamawa-Ubangian, which argues for an innovation perhaps at the level of Atlantic-Congo.

Refs: W. 220 + 237; M. 302; G. 392; G.:21, Gr.:84, B:129, E:491

8. fat, oil, grease #morV

PhFamilyGroupLanguageAttestationGlossSource
AAOmoticZaysemoorafatBe03
AACushiticOromomoorafatHu89
AASemiticAmharicmorafatHu89
AAChadicMasamùloilJI
AAChadicGudumaroilJI
AAChadicWestHausamaioilAb49
AAChadicWestTalamɔloilJI
NSESMurlemorɛoilLy71
NSES*PN*mɔ-roilDi88
NSESProto-Daju*mwi-oilRT81
NSSonghayZarmamáánígraisseBWK94
NC#PWS-mìFett, ÖlW
NCIjoidỊjọFurupaghaimɛɛlɪfatKW
NCRashadTagomomáoil, fatRCS
NCAtlanticSouthTemnemarôoil, fatWi07
NCUbangianNgbakamṍgraisse, huileMo88
NCUbangianSereicFerogeoilSa50
NCKwaGamũ̀edible oilKr73
NCVNGbeEweàmìhuile, graisseRo95
NCVNIgboidIgbommanʊoilKW72
NCVNNupoidNupeemíoil, fat, greaseBa14
NCEBCKainjiGbirimanioilRMB
NCEBCKainjiCentral Kambarimàni`îoilHo65
NCEBCKainjiLopamumoilRMB
NCEBCPlateauEtenmosfatRMB
NCEBCPlateauTəsuamɛnɛfatRMB
NCEBCPlateauRukulmanaifatRMB
NCEBCCross RiverAbuaa-mʊnʊmoilGa80
NCBantoidTivoidBatumɛmoilRobert Koops
NCBantoidEkoid-MbeMbemwòroilJP
NCBantoidJarawanMamamuruoilMW75

Commentary: The assumption here is that the m- is originally a class affix, signifying liquids or mass nouns which have become fused to the stem. Forms for mass nouns with m- affixes correspond to Kordofanian ŋ- classes in other branches of Niger-Congo (Schadeberg 1989). The ‘original’ form (if that has a meaning in this context) would then have been something like #muri or #ŋuri. The second set of forms appears to be a rather strained correspondence, but there is evidence the ŋ- and m- do correspond between Kordofanian and the rest of Niger-Congo (Williamson 1989a). Nonetheless, it is possible there are two roots here. Although this form seems well established enough in Plateau and Kainji to imagine that its source is there and gave rise to Hausa mai, the Hausa form may well have been borrowed back into some languages giving rise to irregularities.

Refs: D. 40, W. 257; Ehret p. 312

9. fire #(dw)isi

PhGroupLanguageAttestationSource
AASemiticAkkadianiʃaat-
AASouth CushiticIraqw‘aɬaKM03
AAChadicKarekareʔèsîSchuh (p.c.)
AAChadicMiyaosiSchuh (p.c.)
NSESMeidobussiWe93
NSKaduMiriissiSch94
NSCSMizaa(t)siBe92
NSCSShemyarduʃu-nBe92
NSSaharanBeriaɟíéJC04
NCMandePSM*síéValentin Vydrine
NCMandeDzuunValentin Vydrine
NCKordofanianMoroisiaRMB
NCDakoidNnakenyareyísiBS10

Commentary: An old areal word with dispersed reflexes, it is possible some forms are just chance resemblances. Not attested in Khoisan. Only recorded in some subgroups of West Chadic and thus probably a local loanword. If the Akkadian form is genuinely related, then it is tempting to assume this an old Afroasiatic root loaned into Nilo-Saharan and thence into eastern Niger-Congo. Bender (1992:43) reconstructs Proto-Central Sudanic #co, but as an areal loan, so reconstruction is probably not a meaningful exercise. The Niger-Congo attestations are very scattered and these could be chance or borrowing.

Refs: Bender (1991:5)

10. #-si dog

PhFamilySubgroupLanguageAttestationSource
AASemiticAmharicwiʃaHu89
AACushiticPHECwaʃaHu89
AACushiticBejayasHudson
AAChadicMwaghavulasRMB
AAChadicKolahàzàJI
NSFurFurasàJa90
NSESProto-Daju*iiseRT81
NSESNarawosRCS
NSCSBakaísìRCS
NSCSLugbaraatsíRCS
NSCSLendukazźRCS
NSKomanAnejkasOt19
NSMabaMasalitwasiEd91
NSKaduKatchaìs(s)ìSch94
NSSonghayKaadohánsìDM78
NCDogonTommo SoìséHeath (p.c.)
NCRashadTagoiOrigwusuSE79
NCAtlanticManjakuû-bûsGuillaume Segerer
NCAtlanticSouthGolaósu’nWe21
NCAdamawaDzaiicwáNl17
NCAdamawaMumuyeZingzaaSh83
NCVNNupeeʃìBa14
NCEBCE. Ogbiaìsíə̀KW
NCBantoidMambiloidNdorosíɛRMB

Commentary: Although originally cited by Greenberg (1963:120), more complete evidence was marshalled by Bender (1981:258) with attestations in Fur, Sudanic, Kordofanian and possibly Ari [Omotic]. Not attested in Khoesan, Mande and most branches of Afro-Asiatic, which have variants of kVr/n-. This root is extremely widespread in Central Africa and yet does not form a convincing pattern. In Central Sudanic, for example, it is attested in almost every language (Bender 1992:40, 48). Bender separates the roots with initial b-, but it is likely that the two forms go together.

Refs: G:120

11. to fly, jump #pur-

PhFamilySubgroupLanguageAttestationGlossSource
AABejaBejabiirflyRichard Hudson
AAAgawAwngipərr-jumpAp06
AACushiticEastPEC*bar(ar)flySa82
AACushiticEastBurjiburr-flySa82
AACushiticSouthGorowafuruu’flyKm03
AAChadicWestHausaɓùráájumpAb49
AAChadicCentralYedinafə́rjumpJI
AAChadicEastKwangbə́réjumpJI
AABerberKabyleferfervolerDa82
KSKhoePNKhoe*pespringenVo97
KSKhoePEKhoe*pespringenVo97
NSMabaMesalitfirEd91
NSBertaBertahɔ’rɔŋBe89
NSEast SudanicGaampərd-flyBA80
NSEast Sudanic*PN*pärfly, jumpDi88
NSSonghayDjenné ChiinifirriflyHe98
NSSaharanKanurifàrto jump, flyCy94
IsolateBaŋgeri Mεdapiruto flyRMB
NC*PWS*pi, pil-fliegenW
NCDogonBunɔgεpileto flyRMB
NCIjoidP-Ịjọ*ifõĩto flyKW
NCIjoidNkọrọọfĩĩto flyKW
NCMandeBamanapã́fly, jumpValentin Vydrine
NCPɛrɛPɛrɛfiilivoler, se leverDC
NCAtlantic N.CanginSaafi-SaafipundflyB&P16
NCAtlanticNorthBiafadafiiliflyWi07
NCAtlanticSouthTemnefâlflyDa66
NCKordofanianMoroabəroto flyRMB
NCKordofanianTalodiDagikpiroto fly, jumpVa16
NCKruNeyoɓlìívolerM83
NCKruBakweplùsauterYe09
NCGurLobiriufirvolerALGCI
NCGurIsolateKulangobìísauterMi07
NCGbayaP-Gbayabũl̥ũvolerMo95
NCKwaEgavolerALKwCI
NCKwaEbrievolerALKwCI
NCKwaNawurifùgífly, jumpSn89
NCKwaGafílíkìflyKr73
NCVNNupoidNupeto flyBa14
NCVNNupoidNupefùrùjump (n.)Ba14
NCEBCLokəfiilə́to flyJS

Commentary: The meanings of ‘fly’ and ‘jump’ are regularly intertwined throughout African language phyla. Bender (1997:121) lists more Nilo-Saharan cognates in typically elliptical style. This root presents an intriguing methodological problem. The citations are so similar that they must be related in some way. Is this simply a case of ideophonic convergence, where similar languages come to similar conclusions about the sound of beating wings? Not all languages do this, as many datasets for ‘fly’ are omitted on the grounds of non-cognacy. Similarly, the semantic link with ‘jump’ which seems to be typical for Africa is not generally found elsewhere, where the common association appears to be ‘to flee’. Swadesh (1971) derived a similar form ideophonically as a world gloss, although he spreads the semantic net wider than here. This etymology is reprised in Bengtson & Ruhlen (1994) with a proposed proto-form *par. Western Kwa seems to have undergone a distinctive reduction to *fe.

Refs: Gr.:83, D.:42, W.:275, B: 121, E: 382, Ehret (1987:26)

3. Conclusions

The paper highlights eleven Pan-African roots, which are attested in either three or four phyla and sometimes additionally in isolates. The majority are nouns, although three verbs are included. The most surprising aspect of this is that three words have an almost identical form, #kuru, and a fourth, ‘crab’, #kala, is extremely similar.

There are two possible explanations; either pervasive sound symbolism or a chain of borrowing. If sound symbolism has driven convergence, it has affected selected concepts, rather like the word families in Southeast Asia or the templatic morphology in Semitic. For some roots, such as ‘fly’ or ‘crab’ their presence outside Africa must suggest phonaesthetic explanations. Alternatively, borrowing is responsible for these similarities at a very early period of contact. It is clear there are few roots which are well attested in Khoesan. These may have been borrowed into Nilo-Saharan at the period when Khoesan was further north and in contact with Nilo-Saharan and Afroasiatic. Similarly, many of the attestations in Afroasiatic look like regional borrowings. They are found in Chadic, Omotic and Cushitic and not in Berber-Egyptian-Semitic. Niger-Congo and Nilo-Saharan seem to have been contact at an early period, which may explain shared lexicon, but also typological features such as ATR vowel harmony, plural verbs and possibly alternating prefixes, such as are found in East Sudanic and are common to most branches of Niger-Congo.

Under no circumstances are these resemblances chance; the similarities are too great, and the comparison with the diverse lexicon for closely allied concepts (compare ‘leg’ and ‘knee’) argues that either historical processes are at work, or sound symbolism has created convergence. Further work may provide more coherent explanations.

Abbreviations

1. Principles of deriving acronyms for sources;

1. Single-authored works usually take the first two letters of the surname and add the last two numbers of the year of publication. Thus Childs (2000) becomes Ch00. However, where this might lead to ambiguity, a third letter of the author’s name is added to discriminate between two authors. Thus;

Cr81     Creissels (1981)

but;

Chr33     Christaller (1933)

2. Two- and three-authored works usually take the initial letter of each author’s surname and combine them into a sequece of capital letters, followed by the last two numbers of the year of publication. Thus Jungraithmayr & Ibriszimow (1995) becomes JI95.

3. Single-authored major comparative sources are identified by a single capital letter. These are;

B     Bender (1997)
G     Greenberg (1967-1971)
M     Mukarovsky (1976, 1977)
W     Westermann (1927)

Other publications by these authors are abbreviated in the standard way.

4. Multiply-authored major comparative sources, particularly those in series have slightly idiosyncratic abbreviations derived from the initial letters of the main words in the title.

AcronymBibliographic referenceFamily
ALGCIMensah & Tchagbale (1983)Gur
ALKCIHérault (1983)Kwa
ALKrCIMarchese (1983)Kru
ALMCIHalaoui, Tera and Trabi (1983)Mande
BCCWWilliamson & Shimizu (1968) & Williamson (1973)Benue-Congo

5. No distinction between electronic and paper formats is made for unpublished works. In view of the difficulties of assigning a year to these materials, they are numbered in sequence, following the abbreviation of the author(s) name(s) according to the principles above.

2. Specific languages: classification and source(s)

Table 1. Acronyms for language-specific sources

AcronymExpansion as referenceLanguage treated
Ab40Abrahams (1940)Tiv
Ab49Abrahams (1949)Hausa
Ab58Abrahams (1958)Yoruba
Ag86Agheyisi (1986)Ẹdo
ALGCIMensah & Tchagbale (1983)Gur
ALKCIHérault (1983)Kwa
ALKrCIMarchese (1983)Kru
ALMCIHalaoui, Tera and Trabi (1983)Mande
Bd94Boyd (1994)Chamba Daka
BeBertho (1953)Dogon
Bo87Boyeldieu (1987)Fer & Yulu
Bo93Boyeldieu (1993)Sara-Bongo-Bagirmi
BW94Bernard & White-Kaba (1994)Zarma
C-GCalame-Griaule (1968)Dogon
Ch00Childs (2000)Kisi
Chr33Christaller (1933)Twi
Cr81Creissels (1981)Songhay
CyCyffer (1994)Kanuri
DDimmendaal (1988)Proto-Nilotic
DCDucroz & Charles (1978)Songhay Kaado
Ed91Edgar (1991)Maba group
Fa04Fabre (2004)Samba Leko
GGreenberg (1963)Africa general
GrGregersen (1972)Kongo-Saharan
GtGuthrie (1967-1971)Bantu
Ja90Jakobi (1990)Fur
JIJungraithmayr & Ibriszimow (1995)Chadic
JRJacques Rongier (ined.)Kwa languages
JRxxJacques Rongier ()Ewe
Kl90Kleinwillinghöfer (1990)Wiyaa
Kr16Kra (2016)Kulango
Kri99Kropp-Dakubu (1999)Ga
KWKay Williamson (p.c.)Ijoid
LSLamberti & Sottile (1997)Cushitic and Omotic
Lu03Lux (2003)Noni
MMukarovsky (1976/7)Proto-Western Nigritic
ManManessy (1975)Oti-Volta
MeMeeussen (1980)Proto-Bantu
Mo88Moñino (1988)Ubangian
Mo95Moñino (1995)Gbaya
No89Noye (1989)Fulfulde
PProst (1953)South Mande
PWNMukarovsky (1976, 1977)Proto-Western Nigritic
PWSWestermann (1927)Proto-Western Sudanic
PM95Perrin & Mouh (1995)Mambila
RRottland (1982)Nilotic
RCSRoland Stevenson mss.Nilo-Saharan, Kordofanian
RMBAuthor’s fieldworkVarious languages
Sch81aSchadeberg (1981a)Kadu
Sch81bSchadeberg (1981b)Heiban Kordofanian
Sch94Schadeberg (1994)Kadu
SE07Schaefer & Egbokhare (2007)Emai
SgGuillaum SegererAtlantic languages
Vo82Voßen (1982)Eastern Nilotic
Vo88Voßen (1988)Maa
Vo97Voßen (1997)Khoesan
WaEjaghamWatters ined
WWestermann (1927)Western Sudanic
We21Westermann (1921)Gola
Wi07Wilson (2007)Atlantic
Ye09Yepi et al. (2009)Bakwe

References

Aberra, Daniel. 2019. Shabo English Dictionary: With English Shabo Index. Independently Published. [DA19]
Abiodun, Michael Ajibola. 1999. A comparative phonology and morphology of Ukaan dialects of old Akoko Division. Ph.D. thesis, University of Ilorin, Nigeria. [Ab99]
Abraham, R. C. 1940. A dictionary of the Tiv language. London: Crown Agents. [Ab40]
Abraham, R.C. 1949. Dictionary of the Hausa language. London: University of London Press. [Ab49]
Abraham, R.C. 1958. Dictionary of Modern Yoruba. London: University of London Press. [Ab58]
Agheyisi, Rebecca N. 1986. An Ẹdo-English dictionary. Benin City: Ethiope Publishing Corporation.
Appleyard, David L. 2006. A Comparative Dictionary of the Agaw Languages. (Kuschitische Sprachstudien – Cushitic Language Studies Band 24). Köln: Rüdiger Köppe Verlag. [Ap06]
Armstrong, R.G. 1983. The Idomoid languages of the Benue and Cross River valleys. Journal of West African Languages, XIII,1:91–149.
Bailleul, Charles. 1996. Dictionnaire Bambara-Français. Bamako: Donniya. [Ba96]
Banfield, A.W. 1914. Dictionary of the Nupe Language. Shonga: The Niger Press. [Ba14]
Bender, M.L. 1983a. (ed.)– Nilo-Saharan Language Studies. Michigan State University Press.
Bender, M.L. 1989. “Berta lexicon.” In: Topics in Nilo-Saharan Linguistics. Bender, M.L. ed. 271–304. Hamburg: Helmut Buske Verlag. [Be89]
Bender, M.L. 1989a (ed.) – Topics in Nilo-Saharan Linguistics. Helmut Buske Verlag, Hamburg.
Bender, M.L. 1992. “Central Sudanic Segmental and Lexical Reconstructions.” Afrikanische Arbeitspapiere, 29:5–61. [Be92]
Bender, M.L. 1997. The Nilo-Saharan languages: a comparative essay. Munich: Lincom Europa.
Bender, M.L. 2001. “English-Kunama lexicon.” Afrikanische Arbeitspapiere, 65:201–253. [Be01]
Bender, M.L. 2003. Omotic Lexicon and Phonology. Carbondale: Southern Illinois University. [Be03]
Bender, M.L. 2020. Cushitic Lexicon. Berlin: Peter Lang. [Be20]
Bender, M.L. and M.A. Ayre. 1980. Preliminary Gaam-English-Gaam dictionary. Available from the author.
Bendor-Samuel, John (ed.). 1989. The Niger-Congo languages. Lanham: University Press of America.
Bengtson, J.D. and Ruhlen, M. 1994. “Global etymologies.” In: On the origin of languages: studies in linguistic taxonomy. M. Ruhlen ed. Stanford University Press, 277–336.
Bennett, Patrick R. 1983. “Adamawa-Eastern: Problems and Prospects.” In: Studies in African Linguistics, Vol. I. Dihoff, I. (ed.) Holland: Foris Publications.
Bernard, Yves & Mary White-Kaba. 1994. Dictionnaire Zarma-Français. Paris: ACCT. [BWK94]
Berry, Jack & Greenberg, Joseph H. (eds.) 1971. Current Trends in Linguistics Vol. 7, Sub-Saharan Africa. Mouton, The Hague.
Black, K., & Black, K. 1971. The Moro language: Grammar and dictionary (Linguistic Monograph Series, No. 6). Sudan Research Unit, University of Khartoum.
Bleek, Dorothea. F. 1956. A Bushman Dictionary. New Haven: American Oriental Society. [Bl56]
Blench, Roger M. & D. Zeitlyn. 1990. “A web of words.” Sprache und Geschichte in Afrika, 10/11:171-186.
Blench, Roger M. 1995. “Is Niger-Congo simply a branch of Nilo-Saharan?” In: Proceedings of the Fifth Nilo-Saharan Linguistics Colloquium, Nice, 1992. ed. R. Nicolai and F. Rottland. 68–118. Köln: Rudiger Köppe.
Blench, Roger M. 1997. “Crabs, turtles and frogs: linguistic keys to early African subsistence systems.” In: Archaeology and Language, I. eds. R.M. Blench and M. Spriggs. 166–183. London: Routledge.
Blench, R.M. 2017. “African language isolates.” In: Routledge Handbook of Language isolates. Lyle Campbell, Alex Smith, and Thomas Dougherty, eds. Routledge Language Family Series. London: Routledge, 162–192.
Blench, Roger M. 2026. “Arguments for the coherence of Nilo-Saharan.” Nairobi Journal of African Languages 12: 199-224.
Botne, Robert & Adrien Pouille. 2016. A Saafi-Saafi and English//French Dictionary. Köln: Rüdiger Köppe. [B&P16]
Boyd, Raymond. 1978. A propos des ressemblances lexicales entre langues Niger-Congo et Nilo-Saharien. SELAF, 65. Paris.
Boyd, Raymond. 1994. Historical perspectives on Chamba Daka. Köln: Rudiger Köppe. [Bd94]
Boyd, Raymond. 1999. “Congo-Saharan revisited.” Frankfurter Afrikanistische Blätter, 8:15-48.
Boyd, Raymond and Isa Saʼad. 2010. A Chamba-English Dictionary. Lagos; Malthouse Press Limited. [BS10]
Boyeldieu, Pascale. 1987. Les Langues Fer (Kara) et Yulu du Nord Centrafricain. Geuthner, Paris.
Boyeldieu, Pascale. 1993. Identité tonale et filiation des langues Sara-Bongo-Baguirmiennes (Afrique-Centrale). Thèse pour le doctorat d’état ès-lettres. Paris: Sorbonne.
Boyeldieu, Pascale. ms., Presentation du láà:l ou “Gori” (Moyen-Chari, Tchad). Paris: CNRS.
Brisson, Robert. 2010. Petit dictionnaire Baka-Français. Paris: L'Harmattan. [Br10]
Burrow, T. & Emeneau, Murray B. 1984. [2nd ed] A Dravidian etymological dictionary. Oxford: Clarendon Press.
Canu, Gaston. 1976. La langue Mò:re. Paris: SELAF. [Ca76]
Childs, T. 2000. A dictionary of the Kisi language. Köln: Rudiger Köppe. [Ch00]
Christaller, J.G. 1933. Dictionary of the Asante and Fante language called Twi. Basel: Basel Evangelical Missionary Society. [Chr33]
Cloarec-Heiss, France. 1995. “Emprunts ou substrat? Analyse des convergences entre le groupe banda et les languages du Soudan Central.” In: Proceedings of the Fifth Nilo-Saharan Linguistics Colloquium, Nice, 1992. ed. R. Nicolai and F. Rottland. 321–355. Köln: Rudiger Köppe.
Connell, Bruce A. 1991. Phonetic aspects of the Lower Cross languages and their implications for sound change. PhD. dissertation, University of Edinburgh. [Co91]
Connell, Bruce (ined.) Defaka dictionary. ms. [BC]
Crabb, D.W. 1969. Ekoid Bantu languages of Ogoja, Pt. I. Cambridge: Cambridge University Press. [Cr69]
Creissels, Denis 1981. 162–192. “Songhay et Niger-Congo (mandé).” In: Nilo-Saharan. Schadeberg, Thilo C. and Marvin L. Bender eds. Holland: Foris Publications, 307–327.
Creissels, Denis. (ined.), Liste de mots Pre. ms. [DC]
Cretois, L. 1972–1977. Dictionnaire Sereer-Français. Dakar : CLAD. [Cr72]
Cumberlidge, N. 1999. The freshwater crabs of West Africa: family Potamonautidae. (Vol. 36). IRD editions.
Cyffer, Norbert. 1994. English-Kanuri Dictionary. Köln: Rudiger Köppe. [Cy94]
Dalby, David. 1966. “Lexical analysis in Temne with an illustrative wordlist.” Journal of West African Languages, 3(2): 5–26. [Da66]
Dallet, J-M. 1982. Dictionnaire Kabyle-Français. SELAF, Paris. [Da82]
Dasgupta, D. and S. R. Sharma. 1982. A handbook of the Onge language. Anthropological Survey of India, Linguistic Series, 5. Calcutta.
Demolin, Didier (ined.). Lexique comparatif des langues du groupe mangbetu. ms. [DD]
Dickens, Patrick. 1994. English- Ju|'hoan, Ju|'hoan-English dictionary. QKF8. Köln: Rüdiger Köppe.
Diffloth, Gerald. 1994. “The lexical evidence for Austric, so far.” Oceanic Linguistics, 33, 2:309–321.
Dimmendaal, Gerrit J. 1988. “The lexical reconstruction of Proto-Nilotic: A first reconnaissance.” Afrikanische Arbeitspapiere, 16:5–67. [Di88]
Ducroz, Jean-Marie & Charles, Marie-Claire. 1978. Lexique Soŋey (Songay) Français. Paris: Harmattan. [DM78]
Edgar, John T. 1991. Maba-group lexicon. Berlin: Reimer. [Ed91]
Ehret, C., Ehret, P. & Ten Raa, E. 2012. A dictionary of Sandawe. Köln: Rüdiger Köppe. [EPT12]
Ehret, Christopher. 1987. “Proto-Cushitic reconstruction.” Sprache und Geschichte in Afrika, 8:7–180. [E87]
Elias, Philip, Jacqueline Leroy & Jan Voorhoeve. 1984. “Mbam-Nkam or Eastern Grassfields.” Afrika & Übersee 48: 31–107. [ELV]
Elugbe, B.O. 1989. Comparative Edoid: phonology and lexicon. (Delta Series No. 6.) University of Port Harcourt Press.
Ferry, M-P. 1991. Thesaurus Tenda. Paris: Peeters.
Frajzyngier, Zygmunt. 1992. A dictionary of Mupun. (Sprache und Oralität in Afrika (SOA) 11). Berlin: Dietrich Reimer Verlag. [Fr92]
Gardner, Ian 1980. Abuan-English, English-Abuan dictionary. Delta, 3. Jos: University of Port Harcourt and Nigeria Bible Translation Trust. [Ga80]
Greenberg, Joseph H. 1963. The Languages of Africa. Published for Indiana University by Mouton, The Hague.
Greenberg, Joseph H. 1971. “Nilo-Saharan and Meroitic.” In Berry, J. & Greenberg, J.H. (eds.) Current Trends in Linguistics Vol. 7, Sub- Saharan Africa. Mouton, The Hague.
Gregersen, Edgar A. 1972. “Kongo-Saharan.” Journal of African Languages, 11,1:69–89.
Guthrie, Malcolm. 1967-1971. Comparative Bantu. 4 vols. Farnham: Gregg International Publishers.
Halaoui, Nazam, Tera, Kalilou and Trabi, Monique. 1983. Atlas des languages mandé-sud de Côte d'Ivoire. Abidjan: ACCT and ILA. [ALMCI]
Hall, Beatrice L., Hall, R.M.R., Pam, M.D., Myers, A., Antell, S.A. and Cherono, G.K. 1974. “African vowel harmony systems from the vantage point of Kalenjin.” Afrika und Übersee, LVII, 4:241–267.
Hantgan, Abbie and Aminata Outtara. 2013. Tiefo-English-French-Jula Dictionary. ms. [HO13]
Hayward, R.J. 1978. “Bayso Revisited: Some Preliminary Linguistic Observations--I.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, 41(3): 539–570. [Ha78]
Heath, Jeffrey. 1998. Dictionnaire Songhay –Anglais- Français. Tome II, Djenné Chinni. Paris: L’Harmattan. [He98]
Hedinger, Robert. 1987. The Manenguba languages (Bantu A.15, Mbo cluster) of Cameroon. London: School of Oriental and African Studies. [He87]
Heine, Bernd. 1999. Ik Dictionary. (Nilo-Saharan - Linguistic Analyses and Documentation, 15.) Köln: Rüdiger Köppe. [He99]
Hérault, G. 1983. Atlas des Langues Kwa de Côte d’Ivoire, Tôme 2. Abidjan: ACCT and ILA. [ALKwCI]
Hoffmann, C. 1965. “A word list of Central Kambari.” Journal of West African Languages, 2(1)7–31. [Ho65]
Hudson, G. 1989. “Highland East Cushitic dictionary.” Cushitic Language Studies Bd. 7. Buske, Hamburg. [Hu89]
Hudson, R. n.d. Beja dictionary. ms.
Jackson, Ellen W. 1988. Lexique Français-Tikar. ms. Yaoundé: SIL. [Ja88]
Jakobi, Angelika. 1990. A Fur grammar. Hamburg: Helmut Buske Verlag. [Ja90]
Jakobi, Angelika and Joachim Crass. 2004. Grammaire du beria (langue saharienne). Cologne: Rudiger Koppe. [JC04]
Jungraithmayr, H. and Dymitr Ibriszimow. 1995. Chadic lexical roots. [2 vols.] Berlin: Reimer. [JI]
Kaliai, M.H.I. 1964. Nembe-English dictionary. Ibadan: Institute of African Studies. [Ka64]
Keegan, John M. 1997. Dictionary of Mbay. München: Lincom Europa. [Ke97]
Kießling, Roland & Maarten Mous. 2003. The lexical reconstruction of West Rift Southern Cushitic. Köln: Rüdiger Köppe. [KM03]
Kleinewillinghöfer, Ulrich. 1991. Die Sprache der Waja (nyan wịyáù). Frankfurt am Main: Peter Lang.
Kra, K.A.E. 2016. Dictionnaire Koulango-Français. Paris: L’Harmattan. [Kr16]
Kraft, C. 1981. Chadic wordlists. (3 vols) Berlin: Reimer. [Kr81]
Kropp-Dakubu, Mary-Esther. 1973. Ga-English Dictionary. Legon: Institute of African Studies. [Kr73]
LaCroix, P.F. 1962. “Notes sur la langue Galke.” Journal of African Languages, 1(2): 94–121. [La62]
Lamberti, M. and R. Sottile. 1997. The Wolaytta language. Köln: Rüdiger Köppe.
Le Coeur, Charles. 1950. Dictionnaire Ethnographique Teda. Dakar: IFAN. [Le50]
Lyth, R.E. 1971. Murle Vocabulary. (Linguistic Monograph Papers, 7.) Khartoum: Sudan Research Unit, University of Khartoum.
Maddieson, Ian and Kay Williamson. 1975. “Jarawan Bantu.” African Languages, 1:125–163. [MW75]
Manessy, Gabriel. 1975. Les langues Oti-Volta. Paris: SELAF.
Marchese, Lynell. 1983. Atlas Linguistique Kru. Abidjan: ACCT and ILA. [Ma83]
Mbuagbaw, Tanyi Eyong. 1998. Kenyang lexicon. Yaoundé: CABTAL. [Mb98]
Meeussen, A.E. 1980. Bantu lexical reconstructions. Tervuren: MRAC.
Mensah, E.N.A. & Z. Tchagbale. 1983. Atlas des langues gur de Côte d’Ivoire. Abidjan: ACCT and ILA. [ALGCI]
Micheli, Ilaria. 2007. Profilo grammaticale e vocabolario della lingua Kulango (Côte D’ivoire). ms. [Mi07]
Mikkola, Pertti. (ined.) Nilo-Saharan revisited: some observations concerning the best etymologies. ms. available from author.
Miller, Kirk. (ined.) Hadza dictionary. ms.[KM]
Moñino, Yves. 1995. Le Proto-Gbaya. Paris: Peeters. [Mo95]
Moñino, Yves. ed. 1988. Lexique comparatif des langues oubangiennes. Paris: Geuthner. [Mo88]
Mukarovsky, Hans G. 1976-1977. A study of Western Nigritic. 2 vols. Wien: Institut für Ägyptologie und Afrikanistik, Universität Wien.
Munro, Pamela & Dieynaba Gaye. 1991. “Ay Baati Wolof: A Wolof Dictionary.” UCLA Occasional Papers in Linguistics, 9. Los Angeles: UCLA. [MG91]
Nicolaï, Robert. 1991. “Les apparentements génétiques du Songhay: éléments d'analyse.” In : Bender, M.L. 1991a : 37–56
Nlabephee, Kefas Othaniel. 2017. Jen Cluster Comparative Wordlist. ms. [Nl17]
Nougayrol, Pierre. 1989. La Langue des Aiki. Paris: Geuthner.
Noye, D. 1989. Dictionnaire Foulfouldé-Francais. Dialecte Peul du Diamaré, Nord-Cameroun. Paris: Geuthner.
Ohiri-Aniche, Chinyere. 1991. A Comparative Phonology of Consonants in the Igboid, Edoid and Yoruboid Languages of Nigeria. University of Port Harcourt. (Doctoral dissertation). [CO91]
Otero, M.A. 2019. A historical reconstruction of the Koman language family. Ph.D. University of Oregon. [Ot19]
Perrin, M. J. and Mouh, M. 1995. Lexique mambila-français. Yaoundé: SIL, Cameroun. [PM95]
Pohlig, J. n.d. Mbe dictionary. Electronic ms. [JP]
Portman, M.V. 1887. Manual of the Andamanese languages. Government Printer, Port Blair.
Prost, R.P.A. 1953. Les langues Mandées-Sud du groupe Mana-Busa. Dakar: IFAN.
Prost, R.P.A. 1977. “Supplément au dictionnaire Sonay-Français (parler de Gao, Mali).” Bulletin de l'Institut Fondamental d'Afrique Noire. Série B: Sciences Humaines Dakar 34. 584–657. [Pr77]
Reh, Mechthild. 1985. Die Krongo-Sprache (nìino mó-dì). Berlin: Reimer. [Re85]
Rongier, Jacques. 1995. Dictionnaire français-éwé. Paris: ACCT-Karthala. [JR95]
Rottland, Franz. 1982. Die südnilotischen Sprachen: Beschriebung, Vergleichung und Rekonstruktion. Reimer, Berlin.
Sachnine, Michka. 1982. Le Lamé. Paris: SELAF/ACCT. [Sa82]
Santandrea, Stefano. 1950. “Indri-Togoyo-Ndogo-Feroge-Mangaya-Mondu.” Comparative linguistics. Verona: Museum Cobonianum. [Sa50]
Sasse, Hans-Jurgen. 1982. An etymological dictionary of Burji. Hamburg: Buske. [Sa82]
Schadeberg, Thilo C. 1981a. “The classification of the Kadugli language group.” In: Nilo-Saharan. Schadeberg, Thilo C. and Marvin L. Bender, eds. 291–306. Holland: Foris Publications.
Schadeberg, Thilo C. 1981b. A Survey of Kordofanian. Volume 1: The Heiban Group. Hamburg: Helmut Buske.
Schadeberg, Thilo C. 1989. “Kordofanian.” In: Bendor-Samuel, John (ed.) The Niger-Congo languages. 66–80. Lanham: University Press of America.
Schadeberg, Thilo C. 1994. “Comparative Kadu wordlists.” Afrikanische Arbeitspapiere, 40: 11–48. [Sch94]
Schadeberg, Thilo C. and Elias, Philip. 1979. A Description of the Orig Language. MRAC, Tervuren. [SE79]
Schadeberg, Thilo C. and Marvin L. Bender eds. 1981. Nilo-Saharan. Holland: Foris Publications.
Schaefer, R.P. & F.O. Egbokhare. 2007. A dictionary of Emai. Köln: Rüdiger Köppe.
Segerer, Guillaume. 2002. La langue Bijogo de Bubaque. Paris: Afrique et Language. [GS02]
Shimizu, Kiyoshi. 1979. A comparative study of Mumuye dialects. Berlin: Reimer.
Shimizu, Kiyoshi. 1980. Comparative Jukunoid. (3 vols) (Veröffentlichungen des Institut für Afrikanistik und Ägyptologie der Universität Wien). Vienna: Afro-Pub.
Shimizu, Kiyoshi. 1983. The Zing dialect of Mumuye: a descriptive grammar. Hamburg: Helmut Buske. [Sh83]
Smith, Kenneth D. 1972. A phonological reconstruction of proto-North-Bahnaric. Asian-Pacific Series, No. 2. SIL, Santa Ana, California.
Snider, K.L. 1989. North Guang comparative Wordlist. Legon: Institute of African Studies. [Sn89]
Stanford, Ron. n.d. Bekwara dictionary. Electronic ms. [RS]
Sterk, Jan. (ined.) Upper Cross Wordlists. ms. [JS]
Thelwall, Robin. 1981. “Subgrouping and Reconstruction of Daju.” In Schadeberg, T.C. and Bender, M.L,: 167–184. [RT81]
Tosco, M. 1991. A Grammatical Sketch of Dahalo. Hamburg: Buske. [To91]
Traill, A. 1986. “Do the Khoi have a place in the San? New data on Khoisan linguistic relationships.” Sprache und Geschichte in Afrika, 7 (1), 407–430. [Tr86]
Traill, A. 1994. A !Xóõ dictionary. QKF9. Köln: Rüdiger Köppe. [Tr94]
Vanderelst, John. 2016. A grammar of Dagik. Köln: Rüdiger Köppe. [Va16]
Voßen, Rainer. 1982. “The Eastern Nilotes: Linguistic and Historical Reconstructions.” Kölner Beitrage zur Afrikanistik, Volume 9. Berlin: Reimer.
Voßen, Rainer. 1997. Die Khoe-Sprachen: Ein Beitrag zur erforschung der Sprachgeschicte Afrikas. Köln: Rüdiger Köppe. [Vo97]
Werner, Roland. 1993. Tidn-aal: A study of Midob (Darfur-Nubian), Berlin: Frankfurter Studien zur Afrikanistik 17. [We93]
Westermann, Diedrich. 1911. Die Sudansprachen. Hamburg: Friederichsen.
Westermann, Diedrich. 1927. Die Westlichen Sudansprachen und ihre Beziehungen zum Bantu. Berlin: De Gruyter.
Williamson, Kay (ed). 1972. Igbo-English dictionary: Based on the Onitsha dialect. Benin: Ethiope Publishing Corporation. [Wi72]
Williamson, Kay. 1973. Benue-Congo comparative wordlist: Vol. 2. Ibadan: West African Linguistic Society. [BCCW]
Williamson, Kay and Shimizu, Kiyoshi. 1968. Benue-Congo comparative wordlist: Vol. 1. Ibadan: West African Linguistic Society.
Williamson, Kay & Roger M. Blench. 2000. “Niger-Congo.” In: African languages: an introduction, Heine, Bernd & Nurse, Derek (eds.). 11–42. Cambridge: Cambridge University Press.
Williamson, Kay & Roger Blench. (ined.) Comparative Ịjọ. Electronic ms.
Wilson, W.A.A. 2007. Guinea languages of the Atlantic group: description and internal classification. Frankfurt am Main: Peter Lang. [Wi07]
Yepi, B.A. et al. 2009. Dictionary Bakwé-French-English. Méagui: CTAB. [Ye09]
  1. A metonymy typcal of Amazonia (Aikhenvald 2006)
  2. Thanks to Václav Blažek for this observation.